요즘은 전자사전 그리고 스마트폰 등에 내장된 사전 기능이 뛰어나서 종이사전에 대한 애착이 예전같지는 않다. 하지만 뭐랄까 외국어를 공부하는데 있어 종이사전이 주는 느낌 그리고 학습 효과는 디지털로 된 사전에 비해 뛰어나다는 생각에는 변함이 없다. 너무 구세대가 아니냐? 고 되물을 수도 있겠지만 낡은 LP처럼 오래된 사전은 자신의 공부의 이력이고 살아온 인생의 한 단면이니 말이다. 종이사전을 구비하기로 마음 먹었다면 어떤 사전을 사야할까? 아마 국내에서는 민중서림의 엣센스, 동아의 프라임, 시사영어사의 e4u 정도가 선택의 한계가 아닐까 싶다. 실제로 나도 처음 영어 공부를 시작하던 때부터 엣센스를 사용해왔으니 말이다.



그런데 많은 영한사전들의 문제는 일본식 번역이라는 데 있다. 사전을 만들기 어렵던 시절에 일본에서 사전을 들여와 그것을 다시 우리말로 번역하다보니 최신판의 사전을 구입해도 왠지 낯선 한자로 된 뜻풀이가 곳곳에 보이기도 한다. 그래서 대안으로 영영사전을 고르기도 한다. 영영사전 중에는 옥스포드대학 ELT의 사전이 많이 알려져 있는데 OALD라고 줄여서 불리는 The Oxford Advanced Learner’s Dictionary가 가장 유명하다. 현재 8판이 나와있는데 사용자들 평으로는 이전의 7판이 더 나아보인다.

아무튼 가능하다면 영영사전을 고르는 것이 보다 깊이 있는 공부에 적당하겠지만 영영사전이 부담스럽다면 위 사전을 우리말로 번역한 사전이 있다는 점에 주목해보자. 정영국 교수와 조미옥 님이 편역자로 참여한 옥스포드 영한사전이 그것이다. 아래 박스는 이 사전이 출시될 당시의 편역자인 정영국 교수의 인터뷰 기사다.

" 사전 편찬 과정에서 비교 분석한 국내 사전은 문제투성이였다.... 영일(英日) 사전을 베낀 듯한 대응어에서는 할 말을 잃게 된다. clove. 국내 영한사전에서 이 단어를 찾아보면 거의 다 ‘<식물> (백합 뿌리 등의) 소인경(小鱗莖), 소구근(小球根)’ 따위 대응어를 제시한다. 소인경과 소구근이라니? 한글학회에서 편찬한 <우리말큰사전>에도 없는 괴이한 단어들이다. 왜 이같이 생뚱맞은 낱말이 등장했을까. 간단하다. 영일 사전을 고스란히 번역한 탓이다. 정영국 교수는 “최근 통마늘로 번역하는 사례도 있지만, <옥스퍼드 영영사전>에 따르면, clove는 마늘 한 쪽을 뜻한다”라고 설명했다. (시사인, 2009년 4월 4일 발행자, p.70-71)"

일단 사전의 외양이나 제본 방식은 그리 좋은 편은 아니다. 사전을 디자인으로 선택하는 것은 무리겠지만 영영판에 비해서는 왠지 없어보이는 점은 지적을 하고 넘어가야겠다. 이전까지 국내에서 발간된 가죽 장정의 사전들을 보아왔기 때문인지 비닐로 투박하게 마무리된 커버는 별로 정감이 가지는 않는다. 원서를 보면 아예 비닐조차도 없으니 그것보다는 나을지도 모르겠다. 비닐 커버는 조금 날이 추우면 부러져 버릴 위험도 있어서 별로 선호하는 편은 아니지만 이 사전의 경우 다른 선택지가 없으니 추운 날에는 돌돌 싸고 다니는 방법이 유일한 대비책일 듯하다. 게다가 표지는 한 번 접히면 회복하기 힘들 정도로 단단하게 마감이 되어 있으니 혹 가방에서 표지가 접히는 불상사가 생기지 않도록 주의하자.


The Oxford Advanced Learner’s Dictionary의 장점은 다양한 예문에 있다. 그리고 명확한 해석. 사실 사전으로서의 가장 중요한 기능에 충실하다고 할 수 있다. 수 많은 사전들 중에서 이 사전이 많은 사용자들의 인기를 모으는 것은 이 가장 기본이 되는 것들에 충실하기 때문이다.


사전의 이름에서도 알 수 있듯이 이 사전은 학습을 위한 사전이다. 따라서 사전 곳곳에 학습자들을 위한 배려를 하고 있다. 기본적인 단어의 색은 파란색으로 처리해서 눈에 잘 보이게 해 두고 있는데 영영판과 같은 편집 방식이다. 다만 편집이 조금 어설프달까.. 면을 펼치면 눈이 쉽게 피로해질 정도로 가독성은 떨어지는 편이다. 이 점에서는 국내 출간 사전들에 점수를 주고 싶다.


차라리 판형을 좀 더 키워서 가독성을 좋게 했었으면 어땠을까 하는 생각이 들지만 현재로서는 다른 선택의 여지는 없어 보인다. The Oxford Advanced Learner’s Dictionary는 또한 고유의 편집 방식을 채택하고 있다. 예를 들어 우리가 흔히 국내 사전에서 보는 타동사의 약어인 vt와 같은 것은 보이지 않는다. 대신 VN이라고 표기하고 있으니 첫 장의 약어표를 먼저 이해하고 넘어가야 한다. 또한 모든 발음 기호는 영국식 영어가 우선된다. 미국식 발음은 뒤에 나오니 이 점도 기억하자.


전반적으로 한글 번역은 간단명료하고(한편에서 보면 부족할 수도 있지만) 예문을 많이 보여주는 편집 방식이다. 단어를 찾아 그 뜻만 보지 말고 실제의 활용법을 보라는 이야기다. 학습자의 사전으로서 당연한 배려다. 다만 많은 어휘를 담고 있는 것은 사실이지만 학습자를 위한 사전이라는 제목처럼 지엽적인 단어들은 나와 있지 않다는 점도 기억하자. 오히려 이 부분에서는 국내 사전이 좀 더 많은 어휘를 다루고 있다. 하지만 영어학습이라는 본연의 목적을 생각한다면 지엽적인 단어들보다는 주로 사용되는 어휘들을 집중적으로 다루고 있는 편이 낫다는 생각이다.

국내 출간 사전을 보다가 이 사전을 보면 처음에는 상당히 낯선 느낌이 든다. 단어도 부족한 것같고 왠지 눈도 피로한 것 같다. 하지만 시간을 두고 차근차근 활용해 나간다면 이제까지의 영어 공부 방식에 한바탕의 전환점을 마련해줄 수 있는 든든한 친구가 될 것이다. 8판의 한국어판이 출시될지는 알 수 없지만 하드웨어적인 편집에서 보완만 좀 더 이루어진다면 제대로 공부하기에 좋은 사전이 아닐까 생각된다.




코원시스템(대표 박남규, www.cowon.com)이 HD 동영상 재생 및 HD TV-OUT을 지원하는 초고화질 HD PMP ‘COWON V5 HD’를 오는 1월 1일(금)에 출시한다고 밝혔다.



코원이 이번에 선보이는 ‘COWON V5 HD’는 HD 영상의 포터블 시대를 여는 한 단계 진보된 차세대 PMP이다. 기존 PMP들의 한계를 넘어서 H.264 등의 HD 영상까지도 안정적으로 구현하는 강력한 재생 능력과 더불어 4.8인치 1670만 칼라의 고해상도(800 x 480) 터치 LCD가 장착되어 넓고 시원한 화면을 통해 선명한 화질로 HD 영상을 손 안에서 즐길 수 있다.

또한 PMP 최초로 지원하는 HD TV-OUT 기능은 포터블 HD영상 재생기기로서의 활용도를 극대화 해준다. ‘COWON V5 HD’는 HD 콘텐츠를 데이터 손실없이 기기간에 전달하는 HDMI 단자를 지원하기 때문에 가정의 디지털 TV와 연결하여 HD 동영상을 대형 화면으로 편안하게 감상할 수 있어 DVD 플레이어의 대용으로도 손색이 없다. 

‘COWON V5 HD’는 음악감상에도 최고의 선택을 제공한다. 세계적 명성의 BBE+와 획기적인 Reverb 이펙트가 적용된 제트이펙트 3.0이 탑재되어 있어 실감나는 오리지널 사운드를 즐길 수 있으며, 내장 스피커를 통해 이어폰 없이도 음악을 간편하게 감상할 수 있다. 

손에 잡는 순간 부담없는 무게감과 착 감기는 슬림함을 느낄 수 있는 실용적이면서도 감각이 뛰어난 인체공학적 디자인도 돋보인다. 두께 15.7mm의 슬림한 바디와 197g에 불과한 제품 무게로 휴대가 간편하며, 그립감이 뛰어나 사용할 때 편리함과 편안함을 동시에 느낄 수 있도록 설계되었다.



더불어, “Life is Love”라는 컨셉으로 제작된 Puzzle 방식의 경쾌하고 재미있는 사용자 인터페이스는 흥미로울 뿐만 아니라 사용하기도 편리하다. 자유자재로 아이콘을 드래그하여 원하는 위치로 이동할 수 있으므로 이용 패턴에 맞춘 최적화된 메뉴구성이 가능하며, 아이콘을 터치하면 자동차가 로봇으로 변신하고 하트가 뛰는 등 숨겨진 재미까지 느낄 수 있다.

'COWON V5 HD’는 내장 배터리로 동영상 최대 10시간, 음악 최대 45시간의 연속 재생이 가능하여 출장이나 여행시에도 여유롭게 사용할 수 있으며, 별도의 부팅 과정 없이 바로 구동시킬 수 있는 슬립모드도 300시간까지 지원한다. 또한 SD카드 슬롯을 이용하여 필요에 따라 자유롭게 용량을 확장할 수 있다.

학습을 위한 유용한 기능도 풍부해서, YBM 시사의 ‘E4U DioDic 영한/한영사전’이 기본 탑재되어 있으며, 동영상 재생시 자막을 동시에 보여주는 시청각 어학프로그램 Avdic, 학습지의 명가 두산 동아의 엄선된 e러닝 문제집 두테스터를 기본으로 제공한다. DIC(전자사전) 모델의 경우 영한/한영, 일한/한일, 중한/한중, 영영, 국어사전이 모두 구비되어 있어 최고의 학습 도우미로서 손색이 없다.

이외에도 지상파 DMB를 지원하며, RSS 뷰어인 마이플러스 및 음성녹음, 책뷰/만뷰, 계산기, 노트패드, 도량형 변환기, 디지털액자, 세계시계, 오피스구루, 플래시 게임, SKT의 모바일 게임 등 다양하고 편리한 부가기능도 다수 제공한다.

코원의 박남규 사장은 “이번에 출시하는 ‘COWON V5 HD’는 명실공히 휴대형 HD 영상기기의 새로운 시장을 여는 차세대 PMP”라며 “한차원 높은 성능과 품질을 위해 오랜시간 공들여 개발한만큼 내년 PMP 시장을 선도하는 제품으로서 큰 역할을 수행해 줄 것으로 기대한다.”고 밝혔다.

제품가격(소비자가)

* ‘COWON V5’  8GB  :  299,000원
* ‘COWON V5’ 16GB  :  349,000원
* ‘COWON V5’ 32GB  :  399,000원

* ‘COWON V5 DMB’ 16GB  :  399,000원
* ‘COWON V5 DMB’ 32GB  :  459,000원

* ‘COWON V5 DIC’ 16GB  :  389,000원
* ‘COWON V5 DIC’ 32GB  :  449,000원



외국어 공부를 할 때는 역시 사전이 없어서는 안 되는 일이고 대학 때부터 계속 써오던 사전이 민중서림의 이 사전인데 일본어의 경우에는 일반 사전에 덧붙여 한자사전 한 권 정도가 더 있으면 제법 요긴하다. 그러다보니 제법 두꺼운 본 사전에 한자읽기사전까지 사전만 두 권이 되니 불편하다(자기최면...)는 생각이 자꾸 들어서 전자사전을 하나 구입했었는데 처음에는 신기하기도 하고 발음까지 나오는 첨단 기술에 놀라 조금 써봤지만 역시나 인터넷으로 신문을 보는 것처럼 뭔가 허전하고 어색한 감을 지울 수가 없었다.

결국 몇 번 쓰지도 않은 전자사전은 장터에 올려버리고 먼지가 풀풀 날리는 종이사전을 다시 꺼내왔다. 나는 책에서 나는 책 고유의 향(?)을 무척이나 좋아하는데 사전의 경우는 그 향이 독특하다. 그리고 역시 모르는 단어가 나오면 사전에 줄을 치고 공부하는게 성격에 맞는다. 벌써 구세대가 되어 버린 것인지는 모르겠지만  글은 아무래도 종이에 적힌 것을 보는 것이 내겐 맞는 것 같다.


'문화 이야기 > ' 카테고리의 다른 글

'홍크' 기러기의 꿈을 따라서  (2) 2009.02.26
월든. 소로우를 읽다  (2) 2009.01.25
랜디 포시를 기억하며  (0) 2008.09.22
마지막으로 만든 책  (0) 2008.09.17
회사가 당신을 채용하지 않는 이유?  (0) 2008.09.16

+ Recent posts