Come live with me, and be my love,

        And we will all the pleasure prove

        That valleys, groves, hills and fields,

        Woods, or steepy mountain yields.

 

        And we will sit upon the rocks,

        Seeing the shepherds feed their flocks,

        By shallow rivers to whose falls

        Melodious birds sing madrigals.

 

        And I will make thee beds of roses,

        And a thousand fragrant posies,

        A cap of flowers, and a kirtle,

        Embroider'd all with leaves of myrtle;

 

        A gown made of the finest wool,

        Which from our pretty lambs we pull,

        Fair-lined slippers for the cold,

        With buckles of the purest gold;

 

        A belt of straw, and ivy-buds,

        With coral clasps and amber studs;

        And if these pleasures may thee move,

        Come live with me, and be my love.

 

        The shepherds-swains shall dance and sing

        For they delight each May morning;

        If these delights thy mind may move,

        Then live with me and be my love. 


Christopher Marlowe (1564-1593)


전원시의 하나로 손꼽히는 말로의 작품입니다. 5월에 한 번쯤 읽어볼만한 시라고 할 수 있겠네요. 문장을 보다보면 '아 이렇게 순진무구하게 사랑을 구할 수도 있을까' 라는 생각도 들 정도입니다. 말로 본인의 세상에 대한 시각과는 상당히 상반된 시인데 어쩌면 지극히 역설적으로 사랑이라는 감정에 대한 마음을 표현한 것인지도 모르겠습니다. 이 시에 대한 답시도 제법 많은 데 The nymph's reply to the shepherd 라는 작품이 가장 잘 알려져 있지요.

많은 이들이 이 시에 대한 평가를 할 때 세상물정 모르고 어리석다..고도 하지만 누구보다도 인간의 근본 존재에 대해 고뇌하고 그 파멸에 대해 깊은 성찰을 하고 있던 말로가 굳이 이런 순진무구하기만 한 시를 쓴 것은 왜 일까를 생각해볼 필요도 분명이 있다는 생각입니다. 한 없이 순진한 목동의 구애에 대한 세상살이가 무엇인지 알고 있는 여인의 화답은 다음과 같습니다.


The nymph's reply to the shepherd


If all the world and love were young,
And truth in every shepherd's tongue,
These pretty pleasures might me move
To live with thee and be thy love.

Time drives the flocks from field to fold,
When rivers rage and rocks grow cold;
And Philomel becometh dumb;
The rest complains of cares to come.

The flowers do fade, and wanton fields
To wayward winter reckoning yields:
A honey tongue, a heart of gall,
Is fancy's spring, but sorrow's fall.

The gowns, thy shoes, thy beds of roses,
Thy cap, thy kirtle, and thy posies
Soon break, soon wither, soon forgotten,—
In folly ripe, in reason rotten.

Thy belt of straw and ivy buds,
Thy coral clasps and amber studs,
All these in me no means can move
To come to thee and be thy love.

But could youth last and love still breed,
Had joys no date nor age no need,
Then these delights my mind might move
To live with thee and be thy love. 

Sir Walter Ralegh



+ Recent posts